Enola Gay

Bienvenidos a una nueva edición de la Política y la música en Políticamente Correcto. Esta ocasión nos conduce al synth pop y la New Wave de los 80. El grupo Orchestral Manouvres in the Dark, abreviado OMD, compuso esta canción para el álbum Organisation, siendo este el único sencillo del mismo álbum, fue publicada en 1980. Fue un tema con un gran éxito popular llegando al número 8 en las listas de éxito británicas e incluso llegando al número 1 en Portugal y en otros países europeos.

Efectivamente estamos hablando del tema Enola Gay. Esta canción con el nombre del avión que transportó y lanzo la primera bomba atómica sobre población civil. El avión, un B-29 Superfortress de las Fuerzas Aéreas del Ejercito de los Estados Unidos de América (USAAF), fue el encargado de transportar a Little boy y lanzarlo sobre la población japonesa de Hiroshima matando a más de 100.000 personas. El nombre del avión fue elegido por el comandante de la nave Paul Tibbets en honor a su madre Enola Gay Tibbets.

Hemos querido elegir esta canción por lo que supuso al mundo la existencia de este avión. La utilización de la fuerza atómica en un conflicto armado cambio el concepto de guerra existente en ese momento. Estamos hablando de una de las fuerzas más destructivas que el hombre ha sido capaz de controlar. Los hechos perpetrados por el Enola Gay supusieron el final de la II Guerra Mundial en el pacífico que se había alargado más que el conflicto europeo.

Lo que no supieron hasta años después es que la demostración de poder de los Estados Unidos había desencadenado un nuevo modelo de guerra. La guerra del miedo, el pánico nuclear había nacido. A partir del lanzamiento de Little Boy y posteriormente Fat Man sobre Nagasaki, empezó una carrera armamentística entre las dos Súper Potencias. Estados Unidos y la Unión Soviética.

La letra en sí ha sido muchas veces confundida con una canción de amor, pero en palabras de su autor, Andy McCluskey, esta fue escrita en una época donde el thatcherismo estaba en su punto más álgido; el desempleo británico rozaba límites históricos; aparecían nuevas leyes antisindicales; los cruceros nucleares estadounidenses estaban a punto de estacionar en Greenham. Estas fueron las principales razones para escribir esta canción. Como una muestra de enfrentarse a esto y a las armas nucleares.

La letra de la canción dice así:

 

“Enola Gay”

Enola Gay

You should have stayed at home yesterday

Ah-ha words can’t describe

The feeling and the way you lied

Enola Gay

Debiste quedarte en Casa Ayer

Ah-ha las palabras no pueden describir

El sentimiento y la forma en la que mentiste

These games you play

They’re going to end in more than tears some day

Ah-ha Enola Gay

It shouldn’t ever have to end this way

Esos juegos que juegas

Acabarán con más lagrimas cualquier día
Ah-ha Enola Gay

Nunca debió haber terminado así

It’s eight fifteen

And that’s the time that it’s always been

We got your message on the radio

Conditions normal and you’re coming home

Son las ocho y quince

Y es el tiempo que siempre ha sido

Tengo tu mensaje en la radio

Condiciones normales y regresas a casa

Enola Gay

Is mother proud of little boy today

Ah-ha this kiss you give

It’s never ever going to fade away

Enola Gay

Hoy es orgullo de madre por su pequeño hijo

Ah-ha ese beso que diste

Nunca jamás volverá a desvanecerse

Enola Gay

It shouldn’t ever have to end this way

Ah-ha Enola Gay

It shouldn’t fade in our dreams away

Enola Gay

Nunca debió acabar así

Ah-ha Enola Gay

Nunca debiste aparecer lejos en los sueños

It’s eight fifteen

And that’s the time that it’s always been

We got your message on the radio

Conditions normal and you’re coming home

Son las ocho y quince

Y es el tiempo que siempre ha sido

Tenemos tu mensaje en la radio

Condiciones normales y regresas a casa

Enola Gay

Is mother proud of little boy today

Ah-ha this kiss you give

It’s never ever going to fade away

Enola Gay

Hoy es orgullo de madre por su pequeño hijo

Ah-ha ese beso que diste

Nunca jamás volverá a desvanecerse

 

Tal como vemos, no es una canción muy específica y no nos cuenta realmente lo que paso ese día. Sólo da una serie de cuestiones sentimientos que nos trasladan hacia ese sentimiento antinuclear que parece que el compositor de la canción quiso expresar. Las frases sobre el orgullo de la madre por su hijo, la relación de la explosión como un beso, o la hora de la explosión nos trasladan a ese momento. En conclusión, a pesar de no explicar en si la historia del Enola Gay esta canción, ha sido elegida por lo que supuso los bombardeos sobre Hiroshima y Nagasaki en el desarrollo de la historia del siglo XX.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s