Bienvenidos a una nueva edición de la Política y la música en Políticamente Correcto. Esta ocasión nos conduce al synth pop y la New Wave de los 80. El grupo Orchestral Manouvres in the Dark, abreviado OMD, compuso esta canción para el álbum Organisation, siendo este el único sencillo del mismo álbum, fue publicada en 1980. Fue un tema con un gran éxito popular llegando al número 8 en las listas de éxito británicas e incluso llegando al número 1 en Portugal y en otros países europeos.
Efectivamente estamos hablando del tema Enola Gay. Esta canción con el nombre del avión que transportó y lanzo la primera bomba atómica sobre población civil. El avión, un B-29 Superfortress de las Fuerzas Aéreas del Ejercito de los Estados Unidos de América (USAAF), fue el encargado de transportar a Little boy y lanzarlo sobre la población japonesa de Hiroshima matando a más de 100.000 personas. El nombre del avión fue elegido por el comandante de la nave Paul Tibbets en honor a su madre Enola Gay Tibbets.
Hemos querido elegir esta canción por lo que supuso al mundo la existencia de este avión. La utilización de la fuerza atómica en un conflicto armado cambio el concepto de guerra existente en ese momento. Estamos hablando de una de las fuerzas más destructivas que el hombre ha sido capaz de controlar. Los hechos perpetrados por el Enola Gay supusieron el final de la II Guerra Mundial en el pacífico que se había alargado más que el conflicto europeo.
Lo que no supieron hasta años después es que la demostración de poder de los Estados Unidos había desencadenado un nuevo modelo de guerra. La guerra del miedo, el pánico nuclear había nacido. A partir del lanzamiento de Little Boy y posteriormente Fat Man sobre Nagasaki, empezó una carrera armamentística entre las dos Súper Potencias. Estados Unidos y la Unión Soviética.
La letra en sí ha sido muchas veces confundida con una canción de amor, pero en palabras de su autor, Andy McCluskey, esta fue escrita en una época donde el thatcherismo estaba en su punto más álgido; el desempleo británico rozaba límites históricos; aparecían nuevas leyes antisindicales; los cruceros nucleares estadounidenses estaban a punto de estacionar en Greenham. Estas fueron las principales razones para escribir esta canción. Como una muestra de enfrentarse a esto y a las armas nucleares.
La letra de la canción dice así:
“Enola Gay”
Enola Gay
You should have stayed at home yesterday Ah-ha words can’t describe The feeling and the way you lied |
Enola Gay
Debiste quedarte en Casa Ayer Ah-ha las palabras no pueden describir El sentimiento y la forma en la que mentiste |
These games you play
They’re going to end in more than tears some day Ah-ha Enola Gay It shouldn’t ever have to end this way |
Esos juegos que juegas
Acabarán con más lagrimas cualquier día Nunca debió haber terminado así |
It’s eight fifteen
And that’s the time that it’s always been We got your message on the radio Conditions normal and you’re coming home |
Son las ocho y quince
Y es el tiempo que siempre ha sido Tengo tu mensaje en la radio Condiciones normales y regresas a casa |
Enola Gay
Is mother proud of little boy today Ah-ha this kiss you give It’s never ever going to fade away |
Enola Gay
Hoy es orgullo de madre por su pequeño hijo Ah-ha ese beso que diste Nunca jamás volverá a desvanecerse |
Enola Gay
It shouldn’t ever have to end this way Ah-ha Enola Gay It shouldn’t fade in our dreams away |
Enola Gay
Nunca debió acabar así Ah-ha Enola Gay Nunca debiste aparecer lejos en los sueños |
It’s eight fifteen
And that’s the time that it’s always been We got your message on the radio Conditions normal and you’re coming home |
Son las ocho y quince
Y es el tiempo que siempre ha sido Tenemos tu mensaje en la radio Condiciones normales y regresas a casa |
Enola Gay
Is mother proud of little boy today Ah-ha this kiss you give It’s never ever going to fade away |
Enola Gay
Hoy es orgullo de madre por su pequeño hijo Ah-ha ese beso que diste Nunca jamás volverá a desvanecerse |
Tal como vemos, no es una canción muy específica y no nos cuenta realmente lo que paso ese día. Sólo da una serie de cuestiones sentimientos que nos trasladan hacia ese sentimiento antinuclear que parece que el compositor de la canción quiso expresar. Las frases sobre el orgullo de la madre por su hijo, la relación de la explosión como un beso, o la hora de la explosión nos trasladan a ese momento. En conclusión, a pesar de no explicar en si la historia del Enola Gay esta canción, ha sido elegida por lo que supuso los bombardeos sobre Hiroshima y Nagasaki en el desarrollo de la historia del siglo XX.